Майстер
Брюкнер і вахтмайстер Балдер подались до окружної жандармерії в місто Ровеньки,
кілометрів за тридцять від Краснодона, після полудня. Петер Фенбонг, ротенфюрер
команди СС, прикомандированої до красно-донського жандармського пункту, знав,
що майстер Брюкнер і вахтмайстер Балдер повезли до окружної жандармерії
матеріали допиту й мають дістати наказ, що вчинити з арештованими. Але Петер
Фенбонг уже знав з досвіду, який буде наказ, як знали це і його шефи, бо вони
перед від'їздом звеліли Фенбонгові оточити солдатами СС територію парку й
нікого не пропускати, а рій солдатів жандармерії під командою сержанта Едуарда
Боль-мана послали в парк копати велику яму, де могли б уміститись, стоячи
впритул один до одного, шістдесят вісім чоловік.
Петер
Фенбонг знав, що шефи повернуться лише пізнього вечора. Тому він послав своїх
солдатів до парку під командуванням молодшого ротенфюрера, а сам лишився в
двірницькій при тюрмі.
В
останні місяці, запрацювавшись, він ані хвилини не лишався на самоті й не мав
змоги не тільки вимитися з ніг до голови, а навіть змінити білизну, бо він
боявся, щоб хтось не побачив, що він носить на тілі під білизною.
Коли
виїхали майстер Брюкнер і вахтмайстер Балдер, і пішли в парк солдати СС та
солдати жандармерії, і все стихло в тюрмі, унтер Фенбонг пройшов на тюремну
кухню й попросив у кухаря каструлю гарячої води й таз, щоб умитись,— холодна вода
завжди стояла в бочці, в сінях двірницької.
Вперше
після багатьох шкварних днів подув холодний вітер і погнав по небу низькі,
набряклі дощем хмари; день був сірий, схожий на осінній, і вся природа цих вугільних-районів,—не
кажучи вже про відкрите всім вітрам містечко з його стандартними будинками й
вугільним пилом,— обернулося найбільш непоказними сторонами. У двірницькій було
досить видно, щоб умитись, але Петер Фенбонг хотів, щоб його не тільки не
застали тут зненацька, але й не могли б побачити крізь вікно, тому він опустив
чорний папір на вікні і ввімкнув світло.
Хоч
як він звик з початку війни ось так жити, як він жив, хоч як притерпівся до
власного гидкого запаху, все-таки він відчував невимовну насолоду, коли нарешті
зміг зняти з себе все й трішки побути голим, без цього тягаря на тілі.
Він
був тілистий од природи, а з роками став просто гладшати й дуже пітнів під
своїм чорним мундиром. Білизна, не змінювана кілька місяців, стала слизька й
смердюча від прокислого поту, що просочив її, і зжовта-чор-на від мундира,
який линяв з вивороту.
Петер
Фенбонг зняв білизну й зостався голяка, з тілом, давно не митим, але білим од
природи, порослим на грудях та по ногах і навіть трохи по спині білявим кучерявим
волоссям. І коли він зняв білизну, виявилося, що носить він на тілі своєрідні
вериги. Це були навіть не вериги, це скидалося більше на довгу бинду для
набоїв, яку носили в давнину китайські солдати. Це була розділена на маленькі
кишеньки, кожна з яких застібалась на ґудзики, довга стрічка з прогумованої
тканини, що сповивала тіло Петера Фенбонга навхрест через обидва плеча й
охоплювала його вище пояса. Збоку її стягали засмальцьовані білі тасьми,
зав'язані бантиком. Більшість цих маленьких, розміром з обойму, кишеньок була
туго напхана, а меншість лишалася ще порожня.
Петер
Фенбонг розпустив тасьми біля пояса й зняв з себе цю бинду. Вона так давно
обвивала його тіло, що на ньому, білому та повному, хрест-навхрест по спині й
по грудях і ободом вище пояса, утворився темний слід того нездорового кольору,
який буває від пролежнів. Петер Фенбонг зняв бинду, і дбайливо та акуратно,—
вона була й справді дуже довга й важка,— поклав її на стіл, і зразу почав люто
чухатись. Він несамовито, шалено розчухував усе своє тіло короткими тупими
пальцями, роздирав собі груди, й живіт, і ноги і все намагався добратись до
спини то через одне плече, то через друге, то заломлював праву руку знизу, під
лопатку, і чухав себе великим пальцем, крекчучи й стогнучи від насолоди.
Коли
він трохи вгамував сверблячку, він обережно відстебнув ґудзика внутрішньої
кишені мундира й витяг невеличку, схожу на кисет, шкіряну торбочку, з якої
висипав на стіл штук тридцять золотих зубів. Він хотів був розподілити їх у
дві-три ще не заповнені кишеньки бинди. Але, якщо йому вже поталанило
залишитися самому, він не вдержався, щоб не полюбуватися всім, що було в інших
наповнених кишеньках,— він так давно цього всього не бачив. І
він, акуратно розстібаючи ґудзичок за ґудзичком, став викладати все з кишеньок
окремими купками та стопками і незабаром захарастив ними весь стіл. Так, було
на що подивитись!
Тут
була валюта багатьох країн світу — американські долари й англійські шилінги,
франки французькі й бельгійські, крони австрійські, чеські, норвезькі,
румунські леї, італійські ліри. Вони були підібрані по країнах, золоті монети
до золотих, срібні до срібних, папірці до папірців, серед яких була навіть
акуратна стопка радянських «синеньких», тобто сотенних, від яких він, правда,
не чекав ніякої матеріальної вигоди, але які все-таки лишив у себе, бо
його зажерливість переросла вже в маніакальну пристрасть колекціонування. Тут
були купки дрібних золотих речей — каблучок, перснів, булавок, брошок — з
дорогоцінним камінням і без нього і окремо купки дорогоцінного каміння й
золотих зубів.
Тьмяне
світло електричної лампочки під стелею, загидженої мухами, освітлювало ці
гроші й дорогоцінності на столі, а він сидів перед ними на табуреті, голий, лисий,
волосатий, у світлих рогових окулярах, розставивши ноги і все зрідка чухаючись,
збуджений і вельми задоволений собою.
Хоч
було їх тут чимало, цих дрібних речей і грошей, він міг би, розбираючи кожну
монетку й кожну дрібничку, розповісти, де, коли, за яких умов і в кого він її
відібрав чи з кого зняв, і в кого вирвав зуби, бо з того самого моменту, як
він прийшов до висновку, що повинен робити це, щоб не пошитися в дурні, він
тільки цим і жив — все інше було вже тільки видимістю життя.
Зуби
він виривав не тільки в мертвих, а і в живих, але все-таки він оддавав перевагу
мертвим, у яких можна було рвати без особливого клопоту. І коли в партії арештованих
він бачив людей з золотими зубами, він ловив себе на тому, що йому кортить, щоб
мерщій кінчалася вся процедура допитів і щоб людей цих скоріше можна було
умертвити.
Iх було
так багато, вбитих, замордованих, пограбованих, чоловіків, жінок, дітей, котрі
стоять за цими монетками, зубами й дрібничками, що коли він дивився на все це,
до почуття солодкого збудження й самовдоволення завжди домішувався й деякий
неспокій. Він походив, однак, не від нього самого, Петера Фенбонга, а від
якогось уявного, вельми пристойно зодягненого пана, цілковитого джентльмена,
з перснем на правому мізинці, в м'якому дорогому
світлому капелюсі, з обличчям гладенько виголеним, коректним і сповненим осуду
проти Петера Фенбонга.
Це
був дуже багатий чоловік, багатший за Петера Фенбонга з усіма його
дорогоцінностями. Але все-таки він вважав себе вправі осуджувати Петера
Фенбонга за його спосіб збагачення, вважаючи цей спосіб начебто брудним. І з
джентльменом цим Петер Фенбонг провадив безконечну суперечку, дуже, проте,
лагідну, бо говорив тільки сам Петер Фенбонг, який стоїть у цій суперечці на
значно вищих і твердіших позиціях сучасної ділової людини, котра знає життя.
«Хе-хе,— казав
Петер Фенбонг,— кінець кінцем я зовсім не наполягаю, що я це робитиму все
життя. Кінець кінцем я стану звичайним промисловцем, чи торговцем, або просто
крамарем, коли хочете, але я повинен з чого-небудь почати! Так, я чудово
розумію, що ви думаєте про себе й про мене. Ви думаєте: «Я — джентльмен, мої
підприємства в усіх перед очима, кожен бачить джерело мого добробуту; в мене
родина; я чисто вимитий, охайно вдягнений і чемний з людьми, я можу прямо
дивитись їм у вічі; коли жінка, з якою розмовляю, коли вона стоїть, я теж стою;
я читаю газети, книги, перебуваю в двох благодійних товариствах і пожертвував
солідні кошти на устаткування лазаретів у дні війни; я люблю музику, квіти і
місячне світло на морі. А Петер Фенбонг убиває людей заради їхніх грошей та
дорогоцінностей, які він привласнює. Він навіть не гидує виривати в людей золоті
зуби й ховати все це на тілі, щоб ніхто не бачив. Він змушений місяцями не
митись і гидко смердить, і тому я маю осуджувати його...» Хе-хе, дозвольте, мій
милий і шановний друже! Не забудьте, що мені сорок п'ять років, я був моряком,
я об'їздив усі країни землі, і я бачив геть усе, що діється на світі!.. Чи не
знайома вам картина, яку я, моряк, побувавши в далеких країнах, не раз мав
змогу спостерігати: як щороку де-небудь у Південній Африці, в Індії чи в
Індокитаї мільйони людей помирають голодною смертю, так би мовити, перед очима
шановної публіки? Проте навіщо ж ходити аж так далеко! Навіть у благословенні
роки довоєнного процвітання ви могли б майже в усіх столицях світу бачити
квартали, населені людьми, що не мають роботи, що вмирають перед очима
шановної публіки, інколи навіть на папертях старовинних соборів. Дуже трудно
погодитися з думкою, що вони вмирають, так би мовити, з власної
примхи!
А
хто ж не знає, що деякі вельми поважні люди, цілковиті джентльмени, коли це
вигідно, не соромляться викидати на вулицю із своїх підприємств мільйони
здорових чоловіків і жінок. І за те, що ці чоловіки й жінки не миряться з
таким своїм становищем, безліч їх щороку морять по тюрмах чи просто вбивають
на вулицях і майданах, вбивають цілком законно, руками поліції та солдатів!..
Я навів вам кілька різноманітних способів,— я міг би їх умножити,— способів,
якими на земній кулі щороку вмертвляють мільйони людей, і не тільки здорових
чоловіків, а й дітей, жінок і старих,— умертвляють, власне кажучи, задля
вашого збагачення. Я вже не кажу про війни, коли за найкоротші строки особливо
багато вбивають людей в інтересах вашого збагачення. Милий і шановний друже!
Навіщо ж нам гратися в піжмурки? Скажімо один одному щиросердо: якщо ми хочемо,
щоб на нас працювали інші, ми повинні щороку тим чи тим способом певну
кількість їх убивати! В мені вас лякає тільки те, що я перебуваю, так би
мовити, біля підніжжя м'ясорубки, я в цьому ділі чорнороб і за характером
занять змушений не митися й смердіти. Але погодьтесь, що ви ніколи не могли
обходитися без таких, як я, а що далі йде час, то ви все більше й більше маєте
в мені потребу. Я плоть від вашої плоті, я ваш двійник, я — це ви, якщо
вас вивернути навиворіт і показати людям, які ви є насправді. Настане час, я
також вимиюсь і буду цілком охайною людиною, просто крамарем, коли хочете, і
ви зможете купувати в мене для свого столу добрячі сосиски...»
Таку
принципову суперечку вів Петер Фенбонг з уявлюваним джентльменом з гладенько
виголеним, коректним обличчям і в добре випрасуваних штанях. І на цей раз, як
завжди, здобувши перемогу над джентльменом, Петер Фенбонг остаточно впав у
добродушний настрій. Він заховав купки грошей і цінностей у відповідні
кишеньки і акуратно застебнув кишеньки на ґудзики, після чого став митись,
пирхаючи й повискуючи від насолоди й розливаючи по підлозі мильну воду, що,
зрештою, його зовсім не турбувало: прийдуть солдати і підітруть.
Він
вимився не так уже й начисто, але все-таки полегшив себе, знову обвинувся й
підперезався биндою, натяг чисту білизну, сховав брудну й убрався в свій
чорний мундир. Потім він трохи відігнув чорний папір, і визирнув у вікно, і
нічого не побачив, так було темно в дворі тюрми. Досвід, який уже перетворився
на інстинкт, підказав йому, що шефи от-от мають прибути. Він вийшов на подвір'я
і трохи постояв біля двірницької, щоб звикнути до темряви, але до неї не можна
було звикнути. Холодний вітер ніс над містом, над усім донецьким степом важкі
темні хмари, їх теж не видно було, але здавалося, що вони шарудять,
випереджаючи й чіпляючи одна одну вологими й вовнистими боками.
І
тут Петер Фенбонг почув, як наближається приглушений звук мотора, і побачив
дві вогняні цятки напів-прикритих фар машини, яка спускалася з гори повз будинок
— раніше районного виконкому, а тепер районної сільськогосподарської
комендатури,— що при світлі фар ледве виступив з пітьми одним своїм крилом.
Шефи поверталися з окружної жандармерії. Петер Фенбонг пройшов через двір і
через чорний хід, що його охороняв солдат жандармерії, який упізнав ротенфюрера
й рушницею віддав йому честь, увійшов до будиночка тюрми.
Ув'язнені
в камерах теж чули, як підійшла машина з приглушеним мотором. І незвичайну
тишу, котра панувала в тюрмі цілий день,— цю тишу зразу порушили кроки по
коридору, клацання ключа в замку, грюкання дверей і метушня, що знялася в
камерах, і цей знайомий, що ранить у саме серце, плач дитини в дальній камері.
Він раптом піднісся до пронизливого надривного крику, цей плач,— дитина кричала
в крайнім напруженні з останніх сил, вона вже хрипіла.
Матвій
Костьович і Валько чули в камерах цю метушню, яка наближалась до них, і плач
дитини. Інколи їм здавалося, що вони чують голос жінки, котра щось гаряче говорила,
кричала й благала і також, здається, заплакала. Потім клацнув ключ у замку,
жандарми вийшли з камери, де сиділа жінка з дитиною, й зайшли до сусідньої, де
зразу зчинилась метушня. Але й тоді, крізь цю метушню, здавалось, долинав
надзвичайно сумний і ніжний голос жінки, що вмовляла дитину, і, вже тихі ший,
голос дитини, що наче заколисувала саму себе:
—
А... а... а... А... а... а...
Жандарми
ввійшли до камери, сусідньої з тою, де сиділи Валько й Матвій Костьович, і
обидва вони зрозуміли, чому виникла метушня, коли жандарми приходили в камери:
жандарми спутували в'язням руки.
їхній час
настав.
У
сусідній камері було людей багато, і жандарми порались там досить довго.
Нарешті вони вийшли, замкнули камеру, але не зразу вдерлись до Валька та Костьовича.
Вони стояли в коридорі, похапцем обмінюючись зауваженнями, потім по
коридору хтось побіг до виходу. Недовго панувала тиша,— чути було тільки
бубоніння жандармів. Потім по коридору загупали кроки кількох людей, що
наближались до камери, пролунав задоволений вигук німецькою мовою, і в камеру,
освітивши її електричними ліхтариками, ввійшло кілька жандармів на чолі з
унтером Фенбонгом; вони тримали револьвери напоготові; за дверима бовваніли ще
чоловіка з п'ять солдатів. Жандарми, либонь, боялися, що ці двоє, як завжди,
вчинять опір. Але Матвій Костьович і Валько навіть не покепкували з них: їхні
душі були вже далеко від цієї суєти суєт. Вони спокійно дали зв'язати руки за
спиною, а коли Фенбонг знаками показав, що вони повинні сісти і їм зв'яжуть
ноги, вони дали зв'язати ноги, і на них поклали пута, щоб можна було тільки
ступати дрібним кроком і ніяк було втекти.
Після
того їх знову лишили самих, і вони мовчки просиділи в камері ще трохи, поки
німці не перев'язали всіх заарештованих.
І
от пролунав у коридорі мірний, швидкий тупіт ніг: він усе наростав, поки не
сповнив увесь коридор,—солдати відбивали крок на місці, і, за командою, стали,
й повернулись, гупнувши черевиками й узявши рушниці до ноги. Загрюкотіли двері
камер, і ув'язнених почали виводити в коридор.
Хоч
як тьмяно світили в коридорі лампочки попід стелею, Матвій Костьович і Валько
мимохіть примружились, так довго вони пробули в темноті. Потім оглядали
найближчих сусідів і тих, хто стояв далі в шерезі — в тому і в тому кінцях коридора.
Через
одну від них людину стояв, також із спутаними ногами, як і вони, ставний літній
босий чоловік у скривавленій білизні. І Валько, і Матвій Костьович мимоволі
відсахнулись, упізнавши в цій людині Петрова. Все тіло його було таке
змордоване, що білизна влипла в нього, як у суцільну рану, і присохла,— мабуть,
кожен рух спричиняв цьому сильному чоловікові нестерпні муки. Одна щока його
була розвалена до кістки вдаром ножа чи багнета й гноїлась. Петров упізнав їх і
схилив перед ними голову.
Але
що змусило Валька і Матвія Костьовича здригнутися від жалю й гніву, — це те,
що вони побачили в далекім кінці коридора, біля виходу з тюрми, куди з виразом
страждання, жаху та подиву дивились майже всі ув'язнені: там стояла молода, із
змученим, але сильним по виразу обличчям жінка в бордовому платті, з дитиною на
руках, і руки її, що обіймали дитину, і саме тіло дитини були так скручені
вірьовками, що дитина була наглухо й навічно прикріплена до тіла матері. Дитині
ще не було й року, її ніжна голівка з рідким світлим волоссячком, що ледь
кучерявилось на потилиці, лежала на плечі в матері, очі були заплющені, але
дитина не була мертва,— вона спала.
Матвій
Костьович раптом уявив свою дружину з дітьми, і сльози бризнули йому з очей.
Він боявся, що жандарми та й свої люди побачать ці сльози й недобре подумають
про Шульгу. І він радий був, коли унтер Фенбонг нарешті перелічив ув'язнених і
їх вивели на подвір'я поміж шерегами солдатів.
Ніч
була така чорна, що люди, які стояли поруч, не могли бачити одне одного. їх
вишикували в колону по четверо, оточили, вивели за ворота і, освітлюючи путь і
саму колону електричними ліхтариками, які спалахували то спереду, то позаду,
то з боків, повели вулицею вгору. Холодний вітер, одноманітно, з рівним
напруженням ринучи над містом, охопив їх своїми вогкими струменями, і чути
стало вологе шарудіння хмар, які мчали так низько над головою, що, здавалось,
до них можна було б дістати рукою. Люди жадібно хапали ротом повітря. Колона
йшла повільно, в цілковитім мовчанні. Зрідка унтер Фенбонг, що йшов попереду,
обертався й спрямовував на колону світло великого ліхтаря, що висів на руці, і
тоді знов виступала з пітьми жінка з прив'язаним до неї дитям, яка йшла крайня
в першій шерезі,— вітер заносив убік поділ її бордового плаття.
Матвій
Костьович і Валько йшли поруч, торкаючись один одного плечем. Сліз уже не було
в очах Матвія Костьовича. Що далі вони йшли, Валько та Матвій Костьович, то
все далі й відходило від них усе те особисте, навіть найважливіше й найдорожче,
що приховано так зворушувало, й хвилювало їх до самої останньої хвилини, і не
хотіло відпустити з життя. Велич осінила їх своїм крилом. Невимовно ясний
спокій злетів на їхні душі. І вони, підставляючи обличчя вітрові, мовчки й тихо
йшли назустріч своїй загибелі під цими хмарами, що низько шаруділи над головою.
Біля
входу в парк колона зупинилась. Унтер Фенбонг, сержант жандармерії Едуард
Больман і молодший ротенфюрер, який командував солдатами СС, що охороняли парк,
при світлі електричного ліхтаря розглядали, дляючись, папір, який унтер Фенбонг
витяг із внутрішньої кишені мундира.
Після того
сержант перелічив людей у колоні, освітлюючи їх короткими спалахами ліхтаря.
Ворота
поволі, зарипівши, відчинились. Колону перешикували по двоє й повели головною
алеєю, між будинками клубу імені Леніна й школою імені Горького, де містився
тепер дирекціон об'єднаних підприємств, що входили до тресту
«Краснодонвугілля». Але майже зразу після школи унтер Фенбонг і сержант Больман
звернули в бічну алею. Колона звернула за ними.
Вітер
пригинав дерева й заносив листя в одному напрямі, і шерех листя, що билося й
тріпотіло, безугавний многоголосо-одноманітний, сповнював тьму довкола.
їх
привели на той занедбаний, мало відвідуваний навіть у хороші часи кут парку,
що прилягав до пустиря з самотньою кам'яною будівлею німецької поліцейської
школи. Тут, серед довгастої галявини, обмеженої деревами, викопали довгу яму.
Ще не бачивши її, люди відчули запах розритої сирої землі.
Колону роздвоїли
й розвели на різні боки ями, розлучивши Валька й Костьовича. Люди стали
спотикатись об купи виверненої землі й падати, але їх тут же підводили вдарами
прикладів.
І
нараз десятки ліхтариків освітили цю довгу темну яму, і вали зритої землі
обабіч неї, і змучені обличчя людей, багнети, що виблискували сталлю в руках у
німецьких солдатів, які оточували галявину суцільною стіною. І всі, хто стояв
біля ями, побачили над її краєм, під деревами, майстера Брюкнера і вахтмайстера
Балдера в наопашки накинутих на плечі чорних прогумованих плащах. Позаду, трохи
обіч них, важкий, сірий, багровий, з виряченими очима, стояв бургомістр Василь
Стаценко.
Майстер
Брюкнер подав знак рукою. Унтер Фенбонг високо підніс над головою ліхтар, що
висів у нього на руці, і тихо скомандував хрипким баб'ячим голосом. Солдати
ступили вперед і штиками стали підштовхувати людей до ями. Люди, спотикаючись,
грузнучи ногами й падаючи, мовчки видирались на вали землі. Чути було тільки
сопіння солдатів і шум листя, що билось на вітрі.
Матвій
Шульга, важко ступаючи, скільки дозволяли спутані ноги, зійшов на вал. Він
побачив при спалахах ліхтариків, як людей скидали в яму; вони стрибали чи
падали, хто мовчки, хто з протестуючими або жалісними вигуками.
Майстер
Брюкнер і вахтмайстер Балдер нерухомо стояли під деревами, а Стаценко поштиво,
в пояс, кланявся людям, яких скидали в яму,— він був п'яний.
І
знов Шульга побачив жінку в бордовім платті, з прив'язаним до неї дитям, яке,
нічого не бачачи й не чуючи, а тільки відчуваючи тепло матері, досі спало,
поклавши голову їй на плече. Щоб не збудити його, не маючи змоги ворушити
руками, вона сіла на валу і, допомагаючи собі ногами, сповзала в яму. Більше
Матвій Шульга її не бачив.
—
Товариші! — сказав Шульга хрипким дужим голосом, що покрив собою всі інші шуми
й звуки.— Прекрасні мої товариші! Хай буде вам вічна пам'ять і слава! Хай
живе...
Штик
увігнався йому в спину поміж ребра. Шульга, напруживши всю свою могутню силу,
не впав, а стрибнув у яму, і голос його загримів із ями:
—
Хай живе велика Комуністична партія, що вказала людям шлях до справедливості.
—
Смерть ворогам! — грізно гримнув Андрій Валько поруч із Шульгою: доля їм судила
знов з'єднатися — в могилі.
В
яму скинули стільки людей, що не можна було повернутись. Настала мить
останнього душевного напруження: кожен готувався прийняти в себе свинець. Але
не така смерть була уготована їм. Цілі лавини землі посипались їм на голови, на
плечі, за коміри сорочок, в рот і очі,— і люди зрозуміли, що їх закопують
живцем.
Шульга,
піднісши голос, заспівав:
Повстаньте,
гнані і голодні, Робітники усіх країн!..
Валько
низько підхопив. Все нові голоси, спочатку близькі, потім щораз дальші,
приєднувались до них, і повільні хвилі «Інтернаціонала» линули з-під землі до
темного неба, що хмарами мчало над світом.
В
цю темну, страшну годину в маленькому будиночку на Дерев'яній вулиці тихо
прочинилися двері, і Марія Андріївна Борц, і Валя, та ще хтось, невеликий на
зріст, зодягнений, з торбинкою за плечима, з палицею в руці, зійшли з ґанку.
Марія
Андріївна і Валя взяли людину за обидві руки й повели вулицею в степ. Вітер
шарпав їхні плаття.
Через
кілька кроків чоловік спинився.
—
Темно, краще тобі повернутись,— сказав він майже пошепки.
Марія
Андріївна обняла його, і так вони ще трохи постояли.
—
Прощай, Машо,— сказав він і безпомічно змахнув рукою.
І
Марія Андріївна лишилась, а вони пішли, батько й дочка, що не відпускала його
руки. Валя повинна була вести батька, поки почне світати. А потім, хоч який він
був слабий на очі, йому треба було самому добиратись до міста Сталіна, де він
гадав переховатись у родичів дружини.
Який
час Марія Андріївна чула ще їхні кроки, потім і кроків не стало чути.
Безпросвітна холодна чорнота ворушилась довкола, але ще чорніш було в Марії
Андріївни на душі. Все життя — робота, родина, мрії, любов, діти,— все це
розпалось, руйнувалось, попереду нічого не було.
Вона
стояла, не маючи сили рушити з місця, і вітер, свистячи, обносив плаття круг
неї, і чути було, як низько-низько тихо шарудять хмари над головою.
І раптом їй
здалось — вона божеволіє... Вона прислухалась... Ні, їй не примарилось, вона
знову почула це... Співають! Співають «Інтернаціонал»... Не можна було визначити
джерело цього співу. Він вплітався у виття вітру, в шарудіння хмар і разом з
тими звуками линув по всьому темному світу.
У
Марії Андріївни, здавалось, спинилось серце, і все тіло її забилося дрожем.
Немов
з-під землі, долинало до неї:
Ми
всіх катів зітрем на порох, Повстань же, військо злидарів! Все, що забрав наш
лютий ворог, Щоб повернути, час наспів.