1941
20
сентября
Пошла к Варваре
Ивановне и Анастасии Михайловне. По центральной улице
Фрунзе проносились мотоциклы, маршировали отборные отряды парадных войск,
самоуверенных, спесивых,- с песней, которую больше лаяли, чем пели, и в
которой чаще всего повторялись слова: "eins, zwei, drei"; шли уверенным церемониальным шагом времен короля Фридриха. На огромных
автомашинах, которые непрерывно двигались одна за другой, на скамейках сидели,
застывшие, без движения, солдаты в новеньком серо-зеленом обмундировании,
большущие темно-зеленые каски делали их безголовыми, - казалось, что движутся одни туловища, украшенные стальными касками. Каждая из фигур опиралась
на автомат, поставленный между раздвинутыми в воинственной позе
ногами. Люди, проходя улицей, держались поближе к домам, к воротам, а те, у кого не было необходимости выходить на улицу, молча
следили за тем, что на ней происходит, через щели ворот и
заборов. По тротуарам мчались бесконечной лентой велосипедисты. У каждого из них за поясом кинжал, а на каждой машине - удобно
привинченный легкий автомат. Первое слово, обращенное
непосредственно к нам, гласило: -
Zuruck! И действительно - цурюк. Назад. На сто лет. К
крепостничеству. Только в несколько ином, более ханжеском
виде. Вот промчались несколько велосипедистов с
огромными красными и синими георгинами на груди, картузах,
велосипедах. Где они могли набрать эти наши цветы?
Сами, должно быть, нарвали, ведь едут мимо богатого сказочными сортами цветов
питомника треста садоводства, расположенного в районе санатория водников.
Разве найдется девичья рука, которая протянула бы цветы
поработителю? С шумом открылась калитка во двор
Анастасии Михайловны. Варвара Ивановна сидела под
сливой и чистила картошку. Решила и она с Галкой
поесть. - Ох, это ты! А я думала... ...На ветвях большие,
с сизоватым налетом, сочные сливы. Какая прекрасная и
богатая осень была бы! - Садись. Ну как?
Смотрим друг на друга, а смотреть
больно. - Были у вас? - Нет, а
у вас? - Нет. Говорят, уже ищут партизан и коммунистов. - Для них не менее страшны будут все, кто здесь
остался... Очищенная картошка брошена в кастрюлю с водой. Варвара Ивановна взяла другую. Глаза под стеклами очков тревожные,
движения нервные; скрывает волнение, но напускное спокойствие держится
недолго. В глаза почему-то снова полезли сливы. Рядом увидела грушу. Желтые
мелкие плоды обильно покрыли ветви, а листья в свежей
позолоте. Деревья, синее-синее небо, сливы, стеклянная
веранда, Варвара Ивановна с картошкой в руках, кастрюля - все это точно на
сцене, словно не настоящее, а декорация. И сама беседа словно в какой-то пьесе.
Паузы - ожидание суфлера. - Где
Галка? - Прячется. Галке,
дочери Варвары Ивановны, нужно где-то прятаться: красавица. Все может
быть. - Пьяные офицеры пристают к
девушкам... - Уже нашлись такие, которые сами к ним
лезут и навязываются... Хотелось потолковать, но
говорить тяжело: слишком быстро все произошло, слишком много неведомого.
Безысходность, неволя, голод и смерть - вот что вернее всего видели в
будущем. Скоро вечер наступит. Как же эта первая ночь
пройдет? В плену... Внезапно скрипнула калитка,
послышались четкие военные шаги, стук
каблуков. Одновременно обернулись, не успев даже переглянуться. Прямо на нас шел немецкий офицер. Не помню его лица, так как в глаза
бросилась лишь военная форма и сапоги с подковками. Обратился на немецком
языке: - Кто здесь живет? - и указал рукой на веранду,
на комнаты. - Семья учительниц, - ответила
я. - Пропали! - простонала Варвара Ивановна и
оцепенела с картошкой в руках.- Поговори, спроси, чего он хочет! Ой, горе ты
мое, где Галка? - Что вам
угодно? Посмотрел на меня. А у меня перед глазами
вместо его лица - какое-то расплывчатое красное пятно. Зато четко выделяются
флоксы, картошка, нож в руках Варвары Ивановны. -
Sprechen Sie Deutsch? -
Schlecht. "Вот так влипла! Хоть сквозь землю провались.
Быть беде!" И не ошиблась, так как услышала: -
Следуйте за мной. Он показал рукой в направлении
комнат. Сказала об этом Варваре Ивановне. Та продолжала неподвижно сидеть,
парализованная мыслью, что именно перед этим Галка могла заскочить за чем-нибудь в комнаты. То, что я сказала, не сразу дошло до ее сознания, она
продолжала с удивлением и нескрываемым испугом смотреть на меня, но вдруг
опомнилась и побежала за нами. Галки в комнатах не
было. Я пошла вперед с каким-то удивительным спокойствием. Осмотрел комнаты. Заглянул под кровать, мельком окинул взглядом все углы. Затем сурово, обращаясь ко
мне: - Мужчины есть в доме? -
У нас нет сейчас мужчин. - Где
они? - На войне. Говорить
становилось труднее, запас знакомых слов все больше суживался; приходилось
делать паузы, подбирать близкие по значению знакомые слова, часто отрицательно
качать головой, - дескать, не понимаю! Офицер что-то
заподозрил. Прочла это в его глазах. - Не понимаете?
Странно. Но ведь вы говорите! Беглый взгляд на меня и по углам, затем вопрос нам
обеим (Варвара Ивановна не отходила от меня): - Куда
спрятали оружие? Последнее слово не дослышала.
"Waffe"? "Weine"? "Weibe"? (Waffe - оружие; Weine - вино; Weibe - женщина.) "Догадался
о Галке!" - промелькнуkи в уме, и я сказала, что не пойму последнего
слова. Удивленный суровый взгляд, а затем то же слово с
наглядной иллюстрацией: вынул пистолет,
поднял... "Застрелит! За что?" - молниеносно
пронеслось в голове, и я, не помня себя, бросилась к офицеру, схватила его за руку
выше локтя, сжала изо всех сил. - Waffe, haben Sie
Waffe? - повторил он тогда, показывая глазами на свой
пистолет. Из неприятного положения выручила нас Елена
Михайловна, тоже учительница, сестра Анастасии Михайловны. Она зашла в этот
момент в комнату, увидела немца с пистолетом и догадалась, чего он хочет.
Свободно владея немецким языком, Елена Михайловна продолжила с ним
разговор, а я, опомнившись, почти упала на стул. - Хоть
бы скорее ушел! Почему он тут сидит? - шептала Варвара Ивановна, а Елена
Михайловна глазами сказала нам, что сейчас он уйдет, что все обошлось так, как
могло бы и не обойтись. Я незаметно исчезла, из дома.
Вспоминать о пережитом было неприятно, домашним ничего не сказала, чтобы не
волновать мать. Вчера в память мою навсегда врезались
два немецких слова: "Zuruck" - назад и "die Waffe" - оружие.
|